"calquera" meaning in All languages combined

See calquera on Wiktionary

Verb [Francés]

IPA: [kal.kə.ʁa]
  1. Tercera persona del singular (elle, on, il) del futuro de indicativo de calquer. Form of: calquer
    Sense id: es-calquera-fr-verb-19~vVQCX Categories (other): FR:Formas verbales en indicativo
The following are not (yet) sense-disambiguated
Categories (other): Francés

Adjective [Gallego]

IPA: [kalˈkɛɾa̝]
Etymology: Del galaicoportugués qual quer. Compárese el portugués qualquer. Etymology templates: {{etimología|roa-opt|qual quer|leng=gl}} Del galaicoportugués qual quer
  1. Cualquier o cualquiera.
    Sense id: es-calquera-gl-adj-kvb4Kqry
The following are not (yet) sense-disambiguated
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Francés",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Francés",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "forma verbal",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "FR:Formas verbales en indicativo",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "calquer"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Tercera persona del singular (elle, on, il) del futuro de indicativo de calquer."
      ],
      "id": "es-calquera-fr-verb-19~vVQCX",
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[kal.kə.ʁa]"
    },
    {
      "homophone": "calqueras"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "calquera"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "GL:Adjetivos",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "GL:Adjetivos indefinidos",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Gallego",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "roa-opt",
        "2": "qual quer",
        "leng": "gl"
      },
      "expansion": "Del galaicoportugués qual quer",
      "name": "etimología"
    }
  ],
  "etymology_text": "Del galaicoportugués qual quer. Compárese el portugués qualquer.",
  "lang": "Gallego",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "adjetivo indefinido",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Polo amor de Deus e polo pobo cristián, e por noso ben común, a partir de agora, mentres Deus me dea sabedoría e poder, socorrerei a este meu irmán Carlos coa miña axuda e calquera outra cousa, como se debe socorrer a un irmán, segundo é xusto, a condición de que el faga o meso por min, e non terei nunca acordo algún con Lothario que, pola miña vontade, poida ser prexudicial para o meu irmán Carlos.",
                "c": "libro",
                "f": "842",
                "t": "Xuramentos de Estrasburgo",
                "trad": "Por el amor de Dios y por el pueblo cristiano, y por nuestro bien común, a partir de ahora, mientras Dios me dé sabiduría y poder, socorreré a este mi hermano Carlos con mi ayuda y cualquier otra cosa, como se debe socorrer a un hermano, según es justo, a condición de que él haga lo mismo por mí, y no tendré nunca acuerdo alguno con Lothario que, por mi voluntad, pueda ser perjudicial para mi hermano Carlos."
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::Polo amor de Deus e polo pobo cristián, e por noso ben común, a partir de agora, mentres Deus me dea sabedoría e poder, socorrerei a este meu irmán Carlos coa miña axuda e calquera outra cousa, como se debe socorrer a un irmán, segundo é xusto, a condición de que el faga o meso por min, e non terei nunca acordo algún con Lothario que, pola miña vontade, poida ser prexudicial para o meu irmán Carlos.→ Por el amor de Dios y por el pueblo cristiano, y por nuestro bien común, a partir de ahora, mientras Dios me dé sabiduría y poder, socorreré a este mi hermano Carlos con mi ayuda y cualquier otra cosa, como se debe socorrer a un hermano, según es justo, a condición de que él haga lo mismo por mí, y no tendré nunca acuerdo alguno con Lothario que, por mi voluntad, pueda ser perjudicial para mi hermano Carlos.Xuramentos de Estrasburgo. 842.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Xuramentos de Estrasburgo. 842.",
          "text": "Polo amor de Deus e polo pobo cristián, e por noso ben común, a partir de agora, mentres Deus me dea sabedoría e poder, socorrerei a este meu irmán Carlos coa miña axuda e calquera outra cousa, como se debe socorrer a un irmán, segundo é xusto, a condición de que el faga o meso por min, e non terei nunca acordo algún con Lothario que, pola miña vontade, poida ser prexudicial para o meu irmán Carlos.",
          "translation": "→ Por el amor de Dios y por el pueblo cristiano, y por nuestro bien común, a partir de ahora, mientras Dios me dé sabiduría y poder, socorreré a este mi hermano Carlos con mi ayuda y cualquier otra cosa, como se debe socorrer a un hermano, según es justo, a condición de que él haga lo mismo por mí, y no tendré nunca acuerdo alguno con Lothario que, por mi voluntad, pueda ser perjudicial para mi hermano Carlos."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Cualquier o cualquiera."
      ],
      "id": "es-calquera-gl-adj-kvb4Kqry",
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[kalˈkɛɾa̝]"
    }
  ],
  "tags": [
    "indefinite"
  ],
  "word": "calquera"
}
{
  "categories": [
    "Francés"
  ],
  "lang": "Francés",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "forma verbal",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "FR:Formas verbales en indicativo"
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "calquer"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Tercera persona del singular (elle, on, il) del futuro de indicativo de calquer."
      ],
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[kal.kə.ʁa]"
    },
    {
      "homophone": "calqueras"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "calquera"
}

{
  "categories": [
    "GL:Adjetivos",
    "GL:Adjetivos indefinidos",
    "Gallego"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "roa-opt",
        "2": "qual quer",
        "leng": "gl"
      },
      "expansion": "Del galaicoportugués qual quer",
      "name": "etimología"
    }
  ],
  "etymology_text": "Del galaicoportugués qual quer. Compárese el portugués qualquer.",
  "lang": "Gallego",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "adjetivo indefinido",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Polo amor de Deus e polo pobo cristián, e por noso ben común, a partir de agora, mentres Deus me dea sabedoría e poder, socorrerei a este meu irmán Carlos coa miña axuda e calquera outra cousa, como se debe socorrer a un irmán, segundo é xusto, a condición de que el faga o meso por min, e non terei nunca acordo algún con Lothario que, pola miña vontade, poida ser prexudicial para o meu irmán Carlos.",
                "c": "libro",
                "f": "842",
                "t": "Xuramentos de Estrasburgo",
                "trad": "Por el amor de Dios y por el pueblo cristiano, y por nuestro bien común, a partir de ahora, mientras Dios me dé sabiduría y poder, socorreré a este mi hermano Carlos con mi ayuda y cualquier otra cosa, como se debe socorrer a un hermano, según es justo, a condición de que él haga lo mismo por mí, y no tendré nunca acuerdo alguno con Lothario que, por mi voluntad, pueda ser perjudicial para mi hermano Carlos."
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::Polo amor de Deus e polo pobo cristián, e por noso ben común, a partir de agora, mentres Deus me dea sabedoría e poder, socorrerei a este meu irmán Carlos coa miña axuda e calquera outra cousa, como se debe socorrer a un irmán, segundo é xusto, a condición de que el faga o meso por min, e non terei nunca acordo algún con Lothario que, pola miña vontade, poida ser prexudicial para o meu irmán Carlos.→ Por el amor de Dios y por el pueblo cristiano, y por nuestro bien común, a partir de ahora, mientras Dios me dé sabiduría y poder, socorreré a este mi hermano Carlos con mi ayuda y cualquier otra cosa, como se debe socorrer a un hermano, según es justo, a condición de que él haga lo mismo por mí, y no tendré nunca acuerdo alguno con Lothario que, por mi voluntad, pueda ser perjudicial para mi hermano Carlos.Xuramentos de Estrasburgo. 842.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Xuramentos de Estrasburgo. 842.",
          "text": "Polo amor de Deus e polo pobo cristián, e por noso ben común, a partir de agora, mentres Deus me dea sabedoría e poder, socorrerei a este meu irmán Carlos coa miña axuda e calquera outra cousa, como se debe socorrer a un irmán, segundo é xusto, a condición de que el faga o meso por min, e non terei nunca acordo algún con Lothario que, pola miña vontade, poida ser prexudicial para o meu irmán Carlos.",
          "translation": "→ Por el amor de Dios y por el pueblo cristiano, y por nuestro bien común, a partir de ahora, mientras Dios me dé sabiduría y poder, socorreré a este mi hermano Carlos con mi ayuda y cualquier otra cosa, como se debe socorrer a un hermano, según es justo, a condición de que él haga lo mismo por mí, y no tendré nunca acuerdo alguno con Lothario que, por mi voluntad, pueda ser perjudicial para mi hermano Carlos."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Cualquier o cualquiera."
      ],
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[kalˈkɛɾa̝]"
    }
  ],
  "tags": [
    "indefinite"
  ],
  "word": "calquera"
}

Download raw JSONL data for calquera meaning in All languages combined (3.7kB)

{
  "called_from": "core/1021",
  "msg": "too many args (3) in argument reference: ('leng', '', 'es')",
  "path": [
    "calquera",
    "forma verbo"
  ],
  "section": "Francés",
  "subsection": "forma verbal",
  "title": "calquera",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "extractor/es/page/parse_section/48",
  "msg": "Unprocessed section: información adicional",
  "path": [
    "calquera"
  ],
  "section": "Francés",
  "subsection": "información adicional",
  "title": "calquera",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "extractor/es/page/parse_entries/69",
  "msg": "Found unexpected nodes [<HTML(references){} >] in section [['Referencias y notas']]",
  "path": [
    "calquera"
  ],
  "section": "unknown",
  "subsection": "",
  "title": "calquera",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-09-27 from the eswiktionary dump dated 2024-09-20 using wiktextract (3f344ef and 66545a6). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.